El inglés de Escocia y sus curiosidades



El inglés de Escocia quizás sea uno de los más difíciles de entender del Reino Unido. Y también quizás uno de los más "bordes" o "duros". Pero escuchar a los escoceses hablar es muy divertido. Un ejemplo muy claro lo tenemos en el inglés de Groundskeeper Willie, también conocido en español por "Willie el de mantenimiento", un personaje de la serie The Simpsons. Aunque el acento lo pone un actor de Chicago, Dan Castellaneta, al que se le entiende bien y se nota que sólo es una imitación, el estilo ya nos anuncia un poco por dónde van los tiros. En este vídeo podéis ver un buen "topicazo" sobre el carácter escocés:


Hemos de tener en cuenta, como siempre decimos, que "el inglés puro" no existe. Siempre vamos a escuchar distintos acentos y deberíamos estar preparados para entender a cualquier persona, aunque en algunos casos sea difícil. En este artículo queremos contarte algunas curiosidades sobre el inglés escocés por si alguno está pensando en tomarse unas vacaciones. Lo bueno es que una vez que te acostumbras y lo escuchas mucho a la pronunciación no es complicado de entenderlo.

Lo difícil es sólo cuando llevas toda la vida oyendo inglés británico y americano y de repente escuchas a alguien hablando con acento escocés. Vamos, algo parecido a lo que pasaría con un británico que estudia español en Madrid y un día escucha a alguien de Granada hablando a toda velocidad. Es lógico. No hay que asustarse.

Curiosidades sobre el inglés escocés

Aunque los acentos dentro de Escocia varían mucho de una parte a otra, hay algunos elementos muy característicos que lo hacen diferente del inglés que más estamos aocstumbrados a oír. En Living the Experience nos hablan sobre los acentos y la jerga escocesa. Nos enseñan un buen listado de palabras populares que seguramente si las oímos por primera vez nos suenen extraño, pero que una vez nos acostumbramos a las equivalencias puede cogérsele el tranquillo.

Para empezar tenemos que tener en cuenta que hay palabras o expresiones típicas de su dialecto, como por ejemplo: bairns (niños), bonny (bonito) o "wee" (pequeñito), donde usan palabras diferentes a lo que entendemos por "inglés estándar".

Tenemos que tener en cuenta algunas características en la manera de expresarte. Vamos a ir repasando algunos temas y viendo ejemplos para que te hagas una idea. Por ejemplo:
  • Los números: Ane, twa, three, fower, five, sax, seiven, aicht, nine, ten, eleiven. Es inglés, pero muy peculiar. Te meten una "i" en el 7 y el 11 y ponen "a" por todas partes.
  • En el verbo to be: No dicen "He has", sino "He haes", "She haes", "It haes".
  • En otros verbos: wirk (work), greet (cry), smue (en vez de smile), wiss (en vez de wish).
  • En los sustantivos: grandfaither (en vez de grandfather, vuelven a meter la "i"). También dicen "brither" en vez de "brother" y "wumman" en lugar de "woman".
  • En los saludos: por ejemplo, ellos dicen "Hallow" en vez de "Hello".
  • Preposiciones: "about" lo dicen "aboot" y en otras preposiciones, como "between" y "beyond", se comen la "b" y dicen "atween" y "ayond".
  • Los días de la semana: Monanday, Tysday, Wadensday, Fuirsday, Friday, Seturday, Sunday.
Así que ya sabes, si un día escuchas hablar a un escocés y descubres que no entiendes nada, el problema no necesariamente está en que no sepas inglés. Es que probablemente algunos ingleses tampoco lo entiendan muy bien. Vas a descubrir que el inglés de Escocia es muy curioso y en cierta manera divertido. En lugar de ponerte a aprender todas las diferencias de memoria, que es una locura, la única manera de acostumbrarse es estudiar inglés en Escocia y escuchar a los escoceses de verdad hablando en su idioma.

De todas formas, es mejor tener ya un nivel avanzado de inglés si quieres aprender las peculiaridades del "scottish" y casi con toda seguridad nadie que no sea escocés llegará dominarlas todas, a menos que pases allí viviendo mucho tiempo. ¿Conoces otras curiosidades sobre el inglés de Escocia?

(Photo by Alberto Mucignat on Flickr)