Para los que viajen a Francia en coche, muy probablemente el primer contacto que tengan con el "francés real" sean las señales de tráfico y los carteles en francés. Pero también si vais andando por París o cualquier otra ciudad. Es una buena forma de empezar a aprender algunas palabras en francés porque las imágenes nos ayudan y los que conducen ya saben de qué va la película.
La mayoría de las señales de tráfico (les panneaux de signalisation) son simplemente un dibujo y no incluyen palabras. En ese sentido, si vives por el norte de España y te gusta conducir, no tendrás problemas en viajar en coche (la voiture). Sin embargo, en algunas señales vas a ver que existen términos escritos y te va a resultar muy fácil entenderlas gracias a la imagen gráfica. Si tienes una buena memoria fotográfica, podemos extraer algunas lecciones sencillas.
Un término extra, que no es una señal de circulación, pero sí un cartel muy típico que veréis en Francia:
La mayoría de las señales de tráfico (les panneaux de signalisation) son simplemente un dibujo y no incluyen palabras. En ese sentido, si vives por el norte de España y te gusta conducir, no tendrás problemas en viajar en coche (la voiture). Sin embargo, en algunas señales vas a ver que existen términos escritos y te va a resultar muy fácil entenderlas gracias a la imagen gráfica. Si tienes una buena memoria fotográfica, podemos extraer algunas lecciones sencillas.
Términos típicos en francés en las señales de tráfico
Lo que más vamos a ver son sobre todo nombres de pueblos y ciudades al llegar a Francia. Pero hay algunas palabras típicas que nos vamos a encontrar en las señales de tráfico y que deberíamos ir aprendiendo. También por si nos encontramos a un guardia de tráfico francés y nos da alguna indicación. Por ejemplo, tenemos las prohibiciones en francés o indicaciones de peligro:- Attention travaux: podríamos traducirlo como "atención, obras". "Attention" es una palabra muy típica para pedir precaución o que tengas cuidado y la vas a oír a toda hora. "Faites attention"
- Access interdit aux personnes non autorisées: aquí vemos otra palabra que indica prohibición: "interdit" (prohibido). Significa que no puedes pasar, probablemente porque sea un parking privado o una zona no autorizada. Interdiction de passer (prohibido pasar), interdiction de tourner à droite (prohibido girar a la derecha).
- Fermé: otra palabra importante. Es el participio del verbo "fermer", que significa cerrado.
- Cédez le passage: esta es fácil; significa que tienes que ceder el paso. Está utilizando el imperativo, que se hace con la segunda persona del plural (vous), quitándole el pronombre. Ejemplo: Vous cédez (présent) - Cédez! (imperative).
- Vous n'avez pas la priorité: no tienes prioridad de paso. Por ejemplo, en las rotondas son los que ya están circulando los que tienen la prioridad.
Un término extra, que no es una señal de circulación, pero sí un cartel muy típico que veréis en Francia:
- "Defenser de fumer": esto lo vais a ver no sólo en los hospitales, sino también en los lugares públicos. En Francia hay una ley que prohíbe fumar en los sitios públicos.